Black muse. Author's translation in Russian poetry. Vanner A.
The book of Adrian Vanner analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German or Italian. Studying the author’s translations of Joseph Brodsky, Vladimir Nabokov, Marina Tsvetaeva, Vasily Kandinsky, Elizabeth Kulman, Andrei Gratsman and Katya Kapovich, the author considers the functioning of verbal creativity in different languages, the problem of translation and bizarns of bilingual identity. Vanner claims that the apparent marginality of the auto transmission stems from a romantic attitude to the native language and the original text.
The unprecedented scattering of Russian -speaking through three continents led to the emergence of a new generation of Russians, which are a more susceptible environment for multilingual creativity.
| Characteristics | |
| A country | Russia |
| Author | Vanner Adrian |
| Number of pages | 399 |
| The year of publishing | 2023 |
| Type of art | Verbal |
| Type of cover | Hard cover |
There are no reviews for this product.