Adaptation as a symptom. Russian classics on the post -Soviet screen. Fedorova L.
Today, post -Soviet cinema has at least six Anna Karenina adaptations, four interpretations of the Mole, four versions of Demons and four versions of Three Sisters. Why are the directors so stubbornly choose the same works of Pushkin, Gogol, Tolstoy, Dostoevsky and Chekhov for the film adaptation? Does the director open new semantic faces of canonical authors or addresses the famous works, counting on their nraved recognition? What cultural, social and political processes are the symptom of the numerous reinterpretations of classics?
The book of Lyudmila Fedorova proposes a systematic review of the post -Soviet adaptations of Russian classics, most often filming in the last three decades. The author shows that it was in adapted texts that made them so demanded after the collapse of the communist space.
Lyudmila Fedorova - philologist and culturologist, professor of Georgetown University (USA).
| Characteristics | |
| A country | Russia |
| Author | Fedorova Lyudmila |
| Number of pages | 368 |
| The year of publishing | 2021 |
| Type of art | Spectacular |
| Type of cover | Soft binding |
There are no reviews for this product.