Лети, душа моя, сквозь дали без числа. Пастернак Б.
Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, крупнейшего поэта ХХ века, лауреата Нобелевской премии, давно уже стали «фактом русской поэзии» и входят в его художественный мир как вехи, в какой-то мере определяя и его собственный творческий путь. Среди поэтов, к которым обращался Борис Пастернак как переводчик, были Шекспир и Гёте, Шелли и Китс, Верлен, Рильке, Петефи и др. По мысли Пастернака, перевод должен быть самодостаточным художественным произведением. Он оправдан лишь тогда, когда передает дух оригинала и производит впечатление «жизни, а не словесности»: «Соответствие текста — связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обещания. Их бледные пересказы не дают понятия о главной стороне предмета, который они берутся отражать, — о его силе».
| Характеристики | |
| Автор | Пастернак Борис Леонидович |
| Возраст | От 16 лет |
| Год издания | 2022 |
| Количество страниц | 416 |
| Набор | Нет |
| Страна | Россия |
| Тип обложки | Твёрдый переплёт |
Нет отзывов о данном товаре.